Errors in the books

The books! Over seven hundred of them and still counting...
User avatar
Stephen
Posts: 2116
Joined: 05 Feb 2006, 09:38
Location: Maidenhead
Contact:

Re: Errors in books

Post by Stephen »

In 'The Mystery of Holly Lane' - at least in the 1969 Dragon edition - there's a chapter entitled 'A Chat With Wilfred - And A Surprise'. Well the surprise appears to be that the character is actually called Wilfrid! The word 'Wilfred' does actually appear once but then reverts back to Wilfrid two paragraphs later.

Elsewhere, Fatty's real name once appears as 'Frederik'!
User avatar
Rob Houghton
Posts: 16029
Joined: 26 Feb 2005, 22:38
Favourite book/series: Rubadub Mystery, Famous Five and The Find-Outers
Favourite character: Snubby, Uncle Robert, George, Fatty
Location: Kings Norton, Birmingham

Re: Errors in books

Post by Rob Houghton »

Interesting! That was obviously a later error - as in my 1957 hardback version the chapter is called 'A Chat With Wilfrid - And A Surpise'.

I've always felt 'Wilfrid' is spelled wrong, lol! Surely it SHOULD be 'Wilfred'? :D
'Oh voice of Spring of Youth
hearts mad delight,
Sing on, sing on, and when the sun is gone
I'll warm me with your echoes
through the night.'

(E. Blyton, Sunday Times, 1951)



Society Member
User avatar
Daisy
Posts: 16632
Joined: 28 Oct 2006, 22:49
Favourite book/series: Find-Outers, Adventure series.
Location: Stoke-On-Trent, England

Re: Errors in books

Post by Daisy »

Enid uses "Wilfrid" in "Five have a Mystery to Solve" as well.
'Tis loving and giving that makes life worth living.

Society Member
User avatar
Rob Houghton
Posts: 16029
Joined: 26 Feb 2005, 22:38
Favourite book/series: Rubadub Mystery, Famous Five and The Find-Outers
Favourite character: Snubby, Uncle Robert, George, Fatty
Location: Kings Norton, Birmingham

Re: Errors in books

Post by Rob Houghton »

i'd forgotten that! :-D Maybe its an old-fashioned way of spelling 'Wilfred'? One thing I know, my 'spell checker' doesn't like 'Wilfid' lol! :lol:
'Oh voice of Spring of Youth
hearts mad delight,
Sing on, sing on, and when the sun is gone
I'll warm me with your echoes
through the night.'

(E. Blyton, Sunday Times, 1951)



Society Member
User avatar
Anita Bensoussane
Forum Administrator
Posts: 26895
Joined: 30 Jan 2005, 23:25
Favourite book/series: Adventure series, Six Cousins books, Six Bad Boys
Favourite character: Jack Trent, Fatty and Elizabeth Allen
Location: UK

Re: Errors in books

Post by Anita Bensoussane »

There are characters called Wilfrid in The Mystery of the Strange Messages and The Adventures of Mr. Pink-Whistle too. Wilfrid is the older spelling of the name. It comes from the Anglo-Saxon name Wilfrið (pronounced Wilfrith).
"Heyho for a starry night and a heathery bed!" - Jack, The Secret Island.

"There is no bond like the bond of having read and liked the same books."
- E. Nesbit, The Wonderful Garden.


Society Member
User avatar
Rob Houghton
Posts: 16029
Joined: 26 Feb 2005, 22:38
Favourite book/series: Rubadub Mystery, Famous Five and The Find-Outers
Favourite character: Snubby, Uncle Robert, George, Fatty
Location: Kings Norton, Birmingham

Re: Errors in books

Post by Rob Houghton »

Ah yes! I should have known that, as I'm very keen on Anglo-Saxon/Viking history. :-D
'Oh voice of Spring of Youth
hearts mad delight,
Sing on, sing on, and when the sun is gone
I'll warm me with your echoes
through the night.'

(E. Blyton, Sunday Times, 1951)



Society Member
User avatar
Courtenay
Posts: 19320
Joined: 07 Feb 2014, 01:22
Favourite book/series: The Adventure Series, Galliano's Circus
Favourite character: Lotta
Location: Both Aussie and British; living in Cheshire

Re: Errors in books

Post by Courtenay »

Stephen wrote: Elsewhere, Fatty's real name once appears as 'Frederik'!
Almost looks like he could be going a bit Viking as well... :wink:
Society Member

It was a nuisance. An adventure was one thing - but an adventure without anything to eat was quite another thing. That wouldn't do at all. (The Valley of Adventure)
User avatar
Daisy
Posts: 16632
Joined: 28 Oct 2006, 22:49
Favourite book/series: Find-Outers, Adventure series.
Location: Stoke-On-Trent, England

Re: Errors in books

Post by Daisy »

Courtenay wrote:
Stephen wrote: Elsewhere, Fatty's real name once appears as 'Frederik'!
Almost looks like he could be going a bit Viking as well... :wink:
I notice a good many typos in the books and guess this is just one of those.
'Tis loving and giving that makes life worth living.

Society Member
User avatar
Stephen
Posts: 2116
Joined: 05 Feb 2006, 09:38
Location: Maidenhead
Contact:

Re: Errors in books

Post by Stephen »

This might not have been a mistake when it was written, but in 'The Secret Seven' (as in the first book of the series), they decide to make "Weekdays" their password as there are seven days in a week, and they're the Secret Seven. Though Peter points out there are only six weekdays. Well that's still one more than I'm used to! Was Saturday considered a normal working day back in the late 1940s?

Also, when the boys decide to wear white to disguise themselves as snowmen, Janet asks Peter "What about your head - how are you going to hide your dark hair?" Well the only SS illustrations I've seen are by Derek Lucas, who clearly depicts Peter with fair hair.
User avatar
IceMaiden
Posts: 2300
Joined: 07 Jan 2016, 18:49
Favourite book/series: Too many to mention! All of them!
Favourite character: George
Location: North Wales

Re: Errors in books

Post by IceMaiden »

Just finished Moon Castle last night and noticed the spelling of 'realise' on page 216 is spelled 'realize'. I was taught that 'ize' is the American way (realize, modernize, authorize) compared to the British English of 'ise' (realise, modernise, authorise) so although it's not technically incorrect, surely Enid wouldn't have used US spelling? It would be like me pronouncing 'zebra' as 'zeebra', it's not actually wrong but I just wouldn't do it :? .
Society Member

I'm just an old fashioned girl with an old fashioned mind
Not sophisticated, I'm the sweet and simple kind
I want an old fashioned house, with an old fashioned fence
And A̶n̶ ̶o̶l̶d̶ ̶f̶a̶s̶h̶i̶o̶n̶e̶d̶ ̶m̶i̶l̶l̶i̶o̶n̶a̶i̶r̶e̶
Image
User avatar
Anita Bensoussane
Forum Administrator
Posts: 26895
Joined: 30 Jan 2005, 23:25
Favourite book/series: Adventure series, Six Cousins books, Six Bad Boys
Favourite character: Jack Trent, Fatty and Elizabeth Allen
Location: UK

Re: Errors in books

Post by Anita Bensoussane »

I think that both "ise" and "ize" are seen quite frequently in British English. The original spelling for word endings of that kind was "ize", and it may be that American English has been more reluctant than British English to adopt "ise". That would explain why some people think of the "ize" ending as "American".
"Heyho for a starry night and a heathery bed!" - Jack, The Secret Island.

"There is no bond like the bond of having read and liked the same books."
- E. Nesbit, The Wonderful Garden.


Society Member
User avatar
deepeabee
Posts: 905
Joined: 27 Jan 2013, 22:48
Favourite book/series: The one I'm reading....
Favourite character: Frederick Algernon Trotteville.

Re: Errors in books

Post by deepeabee »

In Spain, following the Cambridge syllabus, we have to tell the children that ise is the British way and ize is American. So are words that we would spell with a double l and the American way would be just one l.
SwatIsaid!

Society Member
User avatar
IceMaiden
Posts: 2300
Joined: 07 Jan 2016, 18:49
Favourite book/series: Too many to mention! All of them!
Favourite character: George
Location: North Wales

Re: Errors in books

Post by IceMaiden »

Yes that's what I was taught which is why it threw me to see 'American English' in an Enid Blyton book! :P .
Society Member

I'm just an old fashioned girl with an old fashioned mind
Not sophisticated, I'm the sweet and simple kind
I want an old fashioned house, with an old fashioned fence
And A̶n̶ ̶o̶l̶d̶ ̶f̶a̶s̶h̶i̶o̶n̶e̶d̶ ̶m̶i̶l̶l̶i̶o̶n̶a̶i̶r̶e̶
Image
User avatar
Stephen
Posts: 2116
Joined: 05 Feb 2006, 09:38
Location: Maidenhead
Contact:

Re: Errors in books

Post by Stephen »

In the 1968 Armada edition of 'The Valley of Adventure', Kiki appears to change gender for a paragraph. It's just after the children look into what appears to be a cave of finely dressed people - not realising they're statues. Kiki lands on the head of a woman and starts to peck her hair...
The children held their breath again. What would the woman do to Kiki - enchant him with her strange eyes, cast a spell on him and turn him into stone?
User avatar
Anita Bensoussane
Forum Administrator
Posts: 26895
Joined: 30 Jan 2005, 23:25
Favourite book/series: Adventure series, Six Cousins books, Six Bad Boys
Favourite character: Jack Trent, Fatty and Elizabeth Allen
Location: UK

Re: Errors in books

Post by Anita Bensoussane »

That's interesting, Stephen. I just checked my 1979 Piccolo paperback edition and Kiki is referred to as "her" in that sentence.
"Heyho for a starry night and a heathery bed!" - Jack, The Secret Island.

"There is no bond like the bond of having read and liked the same books."
- E. Nesbit, The Wonderful Garden.


Society Member
Post Reply